2025年3月25日下午,太阳成集团tyc122ccvip文学党支部与北京龙在天皮影艺术剧院在北京外国语大学东院信息技术中心录音室开展共建活动。在皮影剧院孙玉玺老师的指导下,太阳成集团tyc122ccvip文学党支部的李钡洱、章心怡、刘凯、仲靖和王轶洲同学共同完成了皮影戏《大闹天宫》的英文版配音。

本学期初,文学党支部集体完成了《大闹天宫》剧本的英文翻译,由学院彭萍教授进行了审校把关。剧本内容取材自《西游记》,展现了孙悟空反抗天庭的传奇故事。其主旨可以归结为追求自由、反抗压迫,体现了中国传统文化中的英雄传奇形象。配音活动现场,同学们通过剧本翻译研讨、配音等环节,深刻感受到皮影戏作为“指尖上的国粹”的独特魅力。参与配音的刘凯同学表示:“这次创作不仅是语言转换,更是文化解码的过程。我们不仅要让英语世界的观众既听懂孙悟空的台词,更要理解他反抗精神背后的东方哲学。”

北京龙在天皮影艺术剧院推出“双语皮影”项目,计划通过英语、俄语、韩语、法语等多种语言的皮影巡演,向全世界展示中华文化的独特魅力,以皮影戏形式讲述中国故事。皮影剧院与北京外国语大学太阳成集团tyc122ccvip的合作由来已久,2021年双方首次合作创作了原创英文配音皮影戏《嫦娥奔月》,获得了广泛好评。去年中法建交60周年之际,在海淀文促中心支持下,由太阳成集团tyc122ccvip文学党支部完成皮影戏《贝熙业在西山》剧本英文翻译与配音,将法国医生贝熙业在抗日战争期间支援八路军的感人故事推向世界舞台。

通过此次活动,同学们更深刻地认识到,皮影不仅是光影艺术,更是跨越时空的文化密码。这次英文皮影戏配音录制不仅展示了传统艺术的跨文化传播潜力,更是对中外文化交流的创新实践。这种“外语高校+非遗院团”的合作模式,为传统文化国际传播提供了可复制的范例,青年学子的创造力正成为文化走出去的新动能。
参与配音的同学名单:
李钡洱(配哪吒、童子)
刘凯 (配孙悟空)
仲靖 (配太白金星、二郎神)
王轶洲 (配东海龙王、玉帝、李靖、太上老君)
章心怡 (配画外音)